28 avr. 2007

シリルに乾杯

 今週末もシリルがとっておきのレシピを紹介してくれたので、早速その日の夕食に作ってみましたその名も「サーモンのホイル焼きクミン風味」。前回のアンコウより更に簡単
 大きめに広げたアルミホイルにオリーブオイルとクミンを混ぜたソースを塗り、千切りにしたニンジンとズッキーニを並べます。その上にサーモンの切り身を乗せ、残りのソースと塩コショウで味をつけ、レモンの輪切りとパセリを乗せます。あとは中身が漏れないようにしっかりホイルを閉じて200℃のオーブンで10~15分焼けば出来上がりなんて簡単、フライパンも使わないので洗いものも楽です^^
 今回はシリルに感謝どころか、乾杯です。次回はどうしよう(笑)

Bravo Cyril !

Ce week-end également, Cyril Lignac a présenté une recette de poisson qui avait l'air non seulement excellente mais aussi très simple à préparer ! On l'a donc faite le même soir que la diffusion à la télé^^ Il s'agit de "la papillote de saumon au cumin".
Voici le résumé de la recette. Tout d'abord, sur un papier aluminium, mettez un peu de mélange d'huile d'olive et de cumin, puis de la carotte et de la courgette à la julienne. Ensuite, disposez dessus un pavé de saumon salé et poivré. Mettez sur le saumon le reste de l'huile au cumin, du persil, et une rondelle de citron. Après avoir bien fermé le papier, laissez le au four de 200 degrés pendant de 10 à 15 minutes. Comme c'est facile et bon ! De plus, vu qu'on n'utilise pas de poêle, il y a très peu de vaiselle à faire^^

18 avr. 2007

ノルマンディ ~オルヌ編~

イースターのバカンス最後の土日はお隣の地方Normandie(ノルマンディー)の南に位置するOrne(オルヌ県)に行ってきました。その中の Flers(フレール)という町に、バンちゃんの親友の一人であるレミちゃんが今の仕事のため住んでいて、私たちを招待してくれたというわけです。
 この週末もお天気で、ノルマンディー地方の雄大な自然は様々な花と新緑で彩らてとても綺麗でした。短い滞在ながらもいろんなところへ足を運び、よく歩いた週末でした。
 今回はお見せしたい写真がたくさんあるので、写真を撮った順に並べてコメントを加える形にしてみました。

Normandie - Orne -

Le dernier week-end des vacances de Pâques, on est allé à Flers dans le département Orne en Normandie, car un des meilleurs amis de Ben chan, Rémi y habite pour son travail et c'est lui qui nous avait invités^^
Comme il a fait beau ce week-end là aussi, la nature et le paysage en Normandie étaient couverts des fleurs avec toutes les couleurs et de la nouvelle verdure ; comme c'était magnifique ! Le séjour était malheureusement court, mais on en a profité en visitant plusieurs endroits : on a bien marché !
J'avais beaucoup de photos à vous montrer, j'ai donc choisi une méthode de les disposer en ordre chronologique et leur donner de petits commentaires.

 まずは一枚目。土曜日はDomfront(ドンフロン)という中世の町を散策し、この写真は一応お城の名残です。今から1000年も前に建てられたものだし、当時はセメントも無かったわけだから、こうなるのは避けられないこと。でも崩れた感じもそれはそれで素敵でした。
D'abord la première photo. Le samedi, c'est à dire le premier jour du séjour, on s'est promené dans une petite ville médiévale "Domfront". Ce qui est sur la photo est le "reste" du château.
Bien sûr, il est inévitable que ça soit démoli vu que ce château a été construit il y a à peu près 1000 ans où il n'y avait même pas de ciment. Mais, je le trouve beau^^

 お城の庭からの眺め。この町の旧市街区全体が小高い丘に位置しているため、このような景色がどこからでも見渡せます♪
La vue depuis le jardin du château. Le vieux quartier de Domfront se situe sur une colline isolée, on peut avoir une telle vue partout autour de ce quartier. 

 これはドンフロンの中央に位置する教会。一風変わった形をしていますが、実は20世紀の始めにフランスで最初に建てられた「コンクリートの教会」とのこと。近づいて見ると建設時に用いられたとみられる鉄の錆びた棒があちこちからはみ出していて、あまり美しくはないです↓でも珍しいといえばそうかなぁ。 ちなみにこの教会、コンクリートの劣化が激しく中に入るのは禁止でした。
C'est l'église qui est au milieu du quartier médiéval. L'apparence sort de la construction classique ; on dit que c'est la première église en France bâtie en béton au début du 20ème siècle. D'ailleurs, ils ne deviaent pas maîtriser la construction de bâtiment en béton, puisqu'elle est aujourd'hui fermée car elle risque de s'effondrer. Quand on est près, on peut remarquer de nombreuses parties de la structure en fer qui sont sorties du mur. Franchement, ce n'est pas très beau... Mais c'est rare quand-même.



 レンヌでは見かけないタイプの家だったので、写真に収めました。3色のレンガで建てられており、なんだかとても可愛らしかったので^^
On a trouvé une maison à collombage assez particulière pour ceux qui habitent à Rennes, je l'ai donc prise en photo. Une partie du mur est faite en brique de trois couleurs différentes. Je la trouve jolie ! この日の夕食はフレールの中心街にあるトルコ料理のレストランで。レミちゃんのおごりです、ありがとう牛、鶏、子羊のグリル盛り合わせと麦とひよこ豆のスパイス炒め(?)美味しかった♪
 Ce soir-là, on est allé manger dans un restaurant turc au centre-ville de Flers. Rémi nous a invités, merci beaucoup Rémi chan ! Ce que j'ai pris : l'assortiment de grillades de boeuf, de poulet et d'agneau avec du blé et des pois chiches aux épices. Hum c'était très bon♪
 

 皆さん知ってました?ブルターニュ&ノルマンディ名物といえば、りんごの発泡酒「Cidre(シードル)」。でもこの地方には洋ナシの発泡酒なるものがあったんです!製法はシードルといたって同じで、名前はPoiré(ポワレ)。この日の夜に冷やして飲んだのですが、さっぱりしていてすごく美味しかったシードルを飲むときに感じるあの独特の臭いが一切無く、洋ナシの上品な香りがほのかに広がる、、、という感じで私はとても気に入りました!まだもう一本あるので今度みんなで飲もう♪
Vous le saviez déjà ? La boisson alcoolisée gazeuse à base de jus de pommes qui est la spécialité en commun de la Bretagne et de la Normandie, c'est bien sûr le cidre. Mais, il existe le même type de boisson à base de jus de poires ! Ca s'appelle "poiré". On en a goûté au retour du restaurant, ça m'a beaucoup plu ! C'est un peu plus fade que le cidre, mais on sent légèrement la saveur élégante de poire... j'adore ! Il en reste encore une bouteille chez nous à Rennes, j'espère organiser un jour une soirée pour déguster du poiré^^

 翌日の日曜は、手作りサンドイッチと美味しいデザートを持って山深い川沿いでピクニック。場所は「Les gorges de l'Orne(レ・ゴルジュ・ドゥ・ロルヌ)」というところ。ダムによってできた大きな湖があり、その下流が写真のとおり。日本を思い出させるこの風景にすっかり満足の私♪でも川の水は。。。ダムがあるせいか濁っており、足を浸して遊ぶという気になれなかったのが残念↓
Le lendemain après-midi, on est allé pique-niquer avec des sandwich et de délicieux gâteaux au bord de la rivière dans la Suisse normande : "Les gorges de l'Orne". J'étais très contente d'y être passée, car un tel paysage m'a fait rappeller le Japon. Par contre, quant à l'eau... elle n'est pas très propre, ça ne m'a pas motivée à baigner mes pieds dans l'eau. Dommage.


 最後はピクニックの帰りに寄った「Putange Pont Ecrepin(長いのでカタカナ省略)」という小さな町の教会。この池沿いにあるレストランのテラスでお茶をしている最中に撮ったもの。向こう岸に見えるものは白い桜によーく似ていて、私はすっかり「サクラ、サクラ♪」と喜んでいたのですが、実は洋ナシの木らしいです。さすがはポワレを作る地方、この木が至るところにあってとても綺麗でした^^
Enfin, la photo d'une église dans une petite ville "Putange-Pont-Ecrepin"où on est passé sur le chemin du retour du pique-nique. J'ai pris cette photo quand on a pris un verre à la terrasse d'un restaurant juste à côté de l'étang. Les fleurs blanches de l'autre côté ressemblent beaucoup de celles de Sakura, j'y croyais et j'étais toute contente. Mais, c'est un poirier. C'est vrai, on était dans la région où le poiré se fabrique, c'est donc normal qu'il y en ait partout. En tout cas, c'était très joli^^

というわけで、中身の濃い週末。ノルマンディは今回が初めてだったけど、予想以上に自然が美しくてとても気に入りました!次はもっと時間があるときに海岸沿いまで行こう!と決めたのであります。なんせノルマンディ上陸作戦の地ですからね。。。
 Voilà, on a passé un bon week-end bien chargé. C'était la première fois que l'on visitait la Normandie, on l'a bien aimée grâce à sa nature beaucoup plus belle que j'imaginais. Pour la prochaine fois, quand on aura plus de temps, on a décidé d'aller jusqu'à la côte. On y est d'autant plus intéressé que c'est là où s'est passé le Débarquement des alliés.
 

10 avr. 2007

ディナンは晴天なり


 4月に入って以来、フランスでは今のところ全土で晴天続き。やっと春本番先週末はイースターの祝日を入れて3連休!これはどこかへ出かけなければ、と初日の土曜はバンちゃんとDinanまでドライブしに行きました。 Dinanはレンヌから北へ車で1時間ほどのところにある小さな街。高低差がかなりあって、St.Malo(サンマロ)方面へ続く川は街の下に、中心街はその数十メートルも上に位置しています。このDinanという街は、その大きさのわりに旧市街地区がかなり大きく、川から街の中心までの大半が中世時代に立てられた木組みの家で埋め尽くされています。  川のほとりと中心街を最短距離で結んでいるのがRue du Jerzual(ジェルズュアル通り)。かなりの急勾配なうえにでこぼこの石畳で覆われているので、お年寄りにはきついかも↓しかしこの通りには革や陶器、ガラス細工など工芸品の店「のみ」が並ぶ、まさに芸術の通り。そこには私が何度も通っているお気に入りのビーズ屋さん「La Perlerie(ビーズ屋:その名のとおり!)」があり、この日も抜かりなく足を運びました。北米やインドなどからメタルや天然石のパーツを豊富に仕入れているらしく、レンヌのどのお店にも無い可愛くてオリジナルなビーズやチャームが沢山!今回はバンちゃんのためにシンプルでかっこいいチョーカーを作ろうと、黒い皮紐と男らしい感じのメタルチャームを買いました。出来上がりは写真を参照。本人はとても気に入ってくれたようで、連休の間毎日首にしておりました^^  ビーズを購入後は、Gerzual通りと川沿いの車道がぶつかる角にあるパン屋さんに立ち寄りました。パン数種類といくつかの伝統的なブルターニュ菓子しか置いていないけれど、そのどれもがキラキラと輝いてとても美味しそう!それぞれが選んだものは:バンちゃんはヤギチーズとドライトマト、バジルをたっぷり乗せて焼いた「Tartine(タルティーヌ:薄く切ったパンにジャムなどの具を乗せたもの)」、私はブルターニュ名物クイニーアマン、しかもチョコレート味!レンヌでは一度も見たことがなかったので、味見がてら買ってみました。川のほとりに座って実食。バンちゃんは相当自分のタルティーヌが気に入ったようで、一口一口コメントしながら嬉しそうに食べておりました。私のクイニーアマンもチョコとキャラメルが絶妙に溶け合い、見た目よりもこってりしすぎずとても美味でありました  おとぎ話に出てくるような可愛らしい街並み、水辺ののどかな風景、素朴で美味しい食べ物、そのどれもが全部揃っている、Dinanはなんて素敵な街です♪この日は文句無しの晴天とぽかぽか陽気も手伝って、より一層この街の良さを満喫することができました^^私が訪れたのは今回で5回目だけど、何度でもリピートしちゃいますよー。

Il a fait beau à Dinan

Depuis début Avril, il fait très beau dans toute la France. On est enfin sûr d'être en printemps ! Le week-end dernier était un week end de trois jours avec le lundi de Pâques, alors on a décidé d'en profiter pour sortir. La première destination était Dinan où nous voulions aller depuis longtemps.
Dinan est une petite ville qui se situe à un peu moins d'une heure de voiture au nord de Rennes. Cette ville a pas mal de reliefs : le centre ville se trouve plusieurs dizaines de mètre au dessus de la rivière qui va jusqu'à la mer à côté de St. Malo. Le vieux quartier de Dinan est assez grand par rapport à la taille de la ville, et la plupart de la zone de la rivière jusqu'au centre ville est couverte de maisons à collombage construites depuis moyen âge.
Le plus court chemin permettant d'arriver au bord de la rivière du centre ville est la Rue du Jerzual. Cette rue est non seulement très penchée mais aussi en pavé, je suppose que c'est dûr de faire l'aller-retour pour les personnes âgées. Mais, ça vaut le coup quand-même d'y passer parce qu' il y a au moins une dizaine de magasins d'artisan où on peut trouver des produits en cuir, en verre et en bois, des peintures, des tissus, des vêtements ethniques etc. Il y a aussi un magasin de perles "La Perlerie" que j'aime beaucoup et où j'étais déjà venue plusieurs fois, on y est passé cette fois-ci évidemment. Ils importent des perles en pierre naturelle et en métal principalement d'Amérique du nord et d'Inde, je peux en avoir beaucoup qui sont originales et jolies et que je ne peux jamais trouver à Rennes. J'ai pris cette fois quelques perles en forme de coeur pour moi et ce qu'il fallait pour faire un colier en cuir pour Ben chan. Le résultat est visible sur la photo. Le colier lui plaît apparemment beaucoup, Ben chan le porte souvent sauf au travail^^
A la sortie de la perlerie, on est passé dans une boulangerie qui est à l'intersection de la Rue du Jerzual et de la route qui passe au bord de la rivière. Ils n'y fabriquent que du pain et des pâtisserries traditionnelles françaises et bretonnes, mais chacun a l'air tellement bon que l'on est presque obligé d'y passer^^; Ben chan a pris une tartine au chèvre, à la tomate confite et au basilic. Et moi, j'ai choisi un kouign amann au chocolat, je n'en avais jamais vu à Rennes. Puis, la dégustation sur le quai de la rivière sous le soleil. Ben chan a tellement adoré sa tartine qu'il a dit plusieurs fois "c'est bon !" en la mangeant. Et mon kouign amann était lui aussi délicieux : le mélange du chocolat avec le beurre et le sucre caramélisé était bien fondant, mais un peu gras.
Comme vous le voyez, Dinan a tout ce dont on a envie quand on visite un endroit touristique. Qu'est-ce que j'apprécie cette ville^^ En plus cette fois, grâce au beau temps et à la température agréable, je crois qu'on a pu pleinement profité du charme de Dinan. C'était la 5ème fois que j'y suis venue, mais je vais continuer à y retourner!

1 avr. 2007

シリルに感謝

 土曜の正午、遅い朝食を取りながら必ず見るテレビ番組があります。それはM6(フランスの民放)の「Chef! La Recette」という料理番組。M6専属の若手料理人、Cyril Lignac(シリル・リニャック)という南仏訛りのお兄ちゃんが、毎週オシャレなキッチンで斬新かつ簡単にできるレシピ(前菜、主菜、デザート)を紹介するというもの。普段は朝ごはんのお供に流し見る、という程度。しかし、この日紹介された主菜は私とバンちゃんを虜にしてしまいました「これ、食べてみたい!!」と。  それは「アンコウのブロシェット、カレーソース」。ブロシェットというのは「串刺し」(日本語にするとなんか怖い)で、ジャンボ焼き鳥を想像していただけるといいかも。しかし驚きなのは、材料の「アンコウ」でしょう!そう、あの魚のアンコウです。日本では高級魚というより、稀にしか食べない魚?しかも鍋にするのがポピュラーな食べ方。しかしフランスでは、わりとよく家庭の食卓に登場する魚なのです。とはいえ値段が高いので、「おもてなし魚(ぎょ)」といったところでしょうか。食べ方としてはオーブンでグリルにしたりフライパンで焼いたり、、、他の魚といたって同じ調理法です。  さてこのアンコウ串、作り方はごく簡単。玉ねぎ小一個と生姜親指大、にんにく一欠けに少量の水を加えたものをミキサーでピューレ状にし、フライパンに中身を移して煮詰めます。そこにカレー粉と「ギリシャヨーグルト」を加えて塩で味付け。この「ギリシャヨーグルト」、生クリームが少し入っているらしく、蓋を開けるとすでにクリーム状。味は「ブルガリアヨーグルト」に近い感じので、プレーンであれば代用できると思います。このソースをアンコウ串にたっぷりと塗って、あとはオリーブオイルをひいたフライパンで焼くだけ。付け合せはタイ米をオリーブオイルで炒めてローリエの葉と水を加えて炊いたもの。詳しい分量等はM6のHPをご覧あれ♪  乳製品が苦手な私だけど、フライパンでしっかり火が通ったヨーグルトカレーソースは牛乳の臭みが一切無く、味もまろやかで美味でしたアンコウもプリプリとして柔らかく、高かった甲斐あったな~と2人して感激!そう、アンコウすっごく高かった。。。1キロ21ユーロ(3200円)で、2人分頼んで2400円ほど。でも休日ぐらい贅沢してもいいよね、と自分たちに言い聞かせたというわけです。でもまぁアンコウでなくても、白身で身が厚い魚だったら何でもいいと思います。  魚料理って実は苦手だったので、簡単で美味しいレシピを紹介してくれたシリルに感謝

Merci Cyril !

Samedi midi, quand on reste à Rennes, on regarde toujours une émission de télé en prenant le petit déjeuner en retard : "Chef! La recette" sur M6. Le jeune cuisinier, Cyril Lignac, présente un menu (composé d'une rentrée, un repas principal et un dessert) original et facile à faire avec son accent du sud dans une cuisine de classe. Normalement, on regarde cette émission sans attention, mais cette fois-ci, le repas principal nous a complètement séduis. On s'est dit tous les deux (Ben chan et moi) "Je veux le goûter!"
La recette présentée est "les brochettes de lotte au curry". Ce qui est étonnant (pour les Japonais), c'est le poisson "lotte" comme ingrédient. Au Japon, la lotte est considérée comme un poisson rare plutôt que cher. D'ailleurs, si on en mange, c'est toujours dans le "Nabé". Mais pour vous, les Français, la lotte se mange un peu plus souvent qu'au Japon notamment lors du repas pour les invités, n'est-ce pas?
Alors, la recette de ces brochettes est toute simple. D'abord, faites de la purée dans le mixeur des légumes suivants : un petit oignon, un morceau de gingembre, une gousse d'ail et un peu d'eau. Ensuite, chauffez-la dans la poêle, et ajoutez-y du curry de trois cuillères à café, du yaourt à la grecque et un peu du sel. Salez les brochettes de lotte sur lesquelles vous mettez pleinement la purée au curry. Enfin, sautez-les avec de l'huile d'olive, c'est tout ! En tant qu'assaisonnement, Cyril a présenté "du riz Thai au laurier" qui se préparait en faisant revenir du riz avec de l'huile d'olive jusqu'à ce que ça devienne transparant et puis en le cuisant avec de l'eau, une feuille de laurier et du sel. Si vous voulez avoir la recette plus détaillée, allez voir le site"m6.fr".
Certes, je n'aime pas du tout les produits laitiers, mais la purée au yaourt bien chaufée et bien parfumée au curry n'a plus gardé le goût de lait, c'était donc très bon ! Comme la lotte elle-même était tendre et excellente, ça vallait le coup d'acheter ce poisson même s'il est très cher... Oui, on a payé beaucoup pour notre lotte à savoir 21 euros par kilo. On a pris une queue de 700 grammes ! Malgré tout, on est très content du repas sympatique en se disant "on se régale, parce qu'on est le week-end !"
En général, je ne me trouve pas très douée à la cuisine de poisson, je remercie donc Cyril pour la recette excellente !