28 janv. 2007

初レシピ

最近タイトルに「初」が続いております(笑)
今日は初めて挑戦したレシピがうまくいったのでそのご紹介。

まずは「白菜のコールスロー風サラダ」。前回鍋に入れた白菜がバンちゃんに不評だったので、料理人のお友達「まこちゃ
ん」にアイディアをもらいました。
白菜を生で調理するのは初めてだったけど、癖もなく案外美味しかったバンちゃんも何度もおかわりしてくれて、心の中でガッツポーズ。他にも、お浸しにした
り中華風に炒めれば美味しく食べてもらえることが判明。とにかく白菜を丸々一個食べ終えたことに満足、もう一個買ってもいいくらい^^

そしてメインは、「サーモンとマッシュルームのパイ」とでも申しましょうか。
市販のパイ生地の中に紹介してあったレシピをアレンジ。本当は最後に生クリームを入れるんだけど、我が家にはそんなものありませーん。それでも出来上がりは、エシャロットとパセリの風味が良く、サーモンもほくほくに仕上がってバッチリ
バンちゃんもお気に入りで、「いつでも作っていいよ!」とのこと(笑)
次回はこれにほうれん草を加えてみたいと思います。


オーブン料理は簡単で美味しいので、これからもいろんなレシピに挑戦しよう↑↑クリーム抜きだけどね、でもヘルシーでいいよね。

Les premières recettes

En ce moment, le mot « premirère » apparaît souvent dans le titre...
Cette fois-ci, je vais présenter deux plats ( et leurs photos ) que j’ai faits pour la première fois, car je suis contente d’y avoir bien réussi !

D’abord, la salade de crudités de chou chinois ( avec du jambon et des tomates cerise ). Comme le chou chinois dans le « nabé » ( voir le dernier poste ) n’a pas plu à Ben chan, j’ai demandé à Mako chan, une de mes amies japonaises à Rennes et en plus une cuisinière professionnelle, une bonne recette avec ce légume ; voilà le résultat sur la première photo.
C’est aussi la première fois que j’ai fait un plat avec le chou chinois « frais », mais c’é
tait très bon, d’ailleurs je n’ai pas trop senti le goût « particulier » du chou chinois. Ben chan s’en est servi plusieurs fois, ça m’a fait plaisir ! Et d’autre part, il a bien aimé la préparation « ohitashi » ( bouillir le légume dans de l’eau un peu salée, puis le laver sous de l’eau fraîche et l’essorer. On le mange normalement avec la sauce soja ) et le sauté dans la poêle à la chinoise. Moins sentir ce fameux goût, c’est ce qui compte pour lui. En tout cas, je suis contente d’avoir fini un gros chou chinois entier ! J’ai même envie d’en acheter un pour une prochaine fois^^

Ensuite, le plat principal s’appelle ( d’après moi ) « chausson au saumon et aux champignons de Paris », ce dont la recette d’origine que j’ai trouvée sur l’emballage d’une pâte feuilletée et que j’ai un peu arrangée : il faut ajouter de la crème fraîche, mais il n’y a pas ce genre de chose dans notre frigo ! Mais, ma préparation avec des échalottes et du persil sent très bon ! De plus, Ben chan l’as bien appréciée en me disant « Tu peux faire ça quand tu veux ! », ça m’a rendue bien heureuse ! La prochaine fois, je vais ajouter des épinards, ce qui va bien avec le saumon !

La cuisine au four est très facile et elle a souvent beaucoup de succès, je aimerais donc essayer plein de nouvelles recettes. Bien sûr que c’est sans crème... mais c’est quand-même bien pour le régime^^

24 janv. 2007

初雪 


2007年1月24日、この冬最初の雪がレンヌに降りました!

あ、今日はお父さんの誕生日だ。後でメールしよ。。。

 写真はリビングの窓から撮りました、中庭に面しているのであんまり綺麗とは言えないけど。雪が降っただけあって、最近のレンヌはすごーーーーく寒い!先週の暖かさが嘘のよう。みなさん、風邪ひかないように気をつけましょうね。

  今ブログを書きながら、Sanseverinoというおじちゃんミュージシャンのアルバムを聴いております。バンちゃんがいつのまにかネットで購入していて昨日届いたもの。ジプシー音楽をベースにしているとかで、楽器はピアノ、バイオリン、ギター中心のいたってシンプルなもの。軽快なリズムとおじちゃんの声がかわいくて、冬の寒さも和らげてくれそうです。曲の雰囲気は映画「ショコラ」のエンディング、挿入曲をイメージしてください。ピアノの音やジャズが好きな人にはいいかも


La première neige

 Le 24 janvier 2007, la première neige de cet hiver est tombée sur Rennes !

 Au fait, aujourd'hui, c'est l'anniversaire de mon père ! Il faut que je lui envoie un mail tout à l'heure.


 J'ai pris cette photo de la fenêtre du salon, mais comme il donne sur la cour de l'appartement, la vue n'est pas terrible... bon. La chute de neige prouve qu'il fait super froid en ce moment à Rennes. C'est désormais incroyable qu'il ait fait doux la semaine dernière. Soyons attentifs pour ne pas tomber malades.

 En fait, j'écrit ce poste en écoutant un album d'un musicien "Sanseverino", ce que a acheté Ben chan je ne sais pas quand sur Internet et qui est arrivé hier. J'entends dire qu'il s'inspire de la musique gitane, les instruments de musique se composent donc principalement du violon, de la guitare et du piano. Le rythme rapide, léger et agréable, et la voix sympathique du chanteur semblent adoucir la froideur d'aujourd'hui. Le style de Sanseverino nous donne la même ambiance que celle de la bande originale du film "Chocolat". Je conseil ce musicien à ceux qui aiment le son de piano et le jazz

20 janv. 2007

「初」鍋

最近日本食に飢えていたのと、鶏のひき肉を冷凍してあったのを思い出して、今晩はこの冬初の「鶏団子鍋」を作りました。白ネギのみじん切りとおろし生姜を入れたりして、ね。

バンちゃんにとっては人生初の鍋&白菜。
鍋やおでんなどは日本人に欠かせない冬のご馳走だけど、西欧人には不評とは前々から聞いていた。でもバンちゃんは日本食好きだし、きっとイケるかな~とほのかに期待わざわざ白菜を購入し、ネギにキノコにカブに春雨も加えていっちょできあがり↑ポン酢の代わりにレモン醤油も用意しましたよ。

果たして彼の反応は、、、??

「うーん、味が、、、ない(薄い)」
しかも、
「このタレが具の味を全部消しちゃってるよ。鶏団子は美味しいけど、この料理は僕あんまりファンじゃない。」
そのうえ、
「(白菜が)なんか変な味」

ガーン。いつも「美味しい美味しい!」と食べるバンちゃんを見慣れているせいか、今回はちょっとショック。自分まで食欲が減退↓というより、「日本の食卓」外で食べているせいかあんまり美味しいとさえ感じなかった。ぬ~↓

バンちゃんも「アンチごった煮料理西欧人」の一人なのかぁ、がっくし。大量に余った白菜どうしましょ。八宝菜とかなら大丈夫かなぁ、でも片栗粉でとろみつけた感じはあまり好きではないらしい。誰か美味しい白菜料理おしえて!!


"Nabé"

Comme la cuisine japonaise me manquait depuis un moment, et que j'avais deux steaks hachés de volaille au congélateur, j'ai préparé un "nabé aux boulettes de volaille" ("nabé" signifie "casserole" en japonais : le nom d'un bouillon de légumes et de viande (ou bien poisson) comme une sorte de pot-au-feu japonais. C'est un plat convivial qui est très populaire en hiver.) pour la première fois cet hiver.

En plus, pour Ben chan, c'est la première fois dans sa vie qu'il a mangé ce plat et même le chou chinois. J'ai déjà entendu dire que les plats comme "nabé" et "odén" n'ont pas beaucoup de succès auprès des occidentaux, alors que ce sont des plats indispensables en hiver pour les japonais. Mais, j'espérais quand-même que Ben chan aimerait bien mon nabé vu que, en général, il apprécie beaucoup la cuisine japonaise. Ainsi, je suis allée au supermarché chercher seulement un chou chinois, et puis j'ai ajouté au bouillon des morceaux de navé et de poireau, des champignons et un peu de nouilles. En tant que sauce, j'ai préparé de la sauce soja au citron à la place de "ponzu" (la sauce soja au jus d'agrumes japonaises).

Alors, la réaction de lui après l'avoir goûté... ?

"Hum... c'est un peu, euh... fade"
De plus,
"La sauce annule les goûts des autres. Tes boulettes sont très bonnes, mais je ne suis pas fan de cette préparation."
Par ailleurs,
"C'est un peu bizarre, le goût ( du chou chinois )"

Noooooooooooon ! Je suis tellement habituée à voir Ben chan manger tout le temps en disant "C'est très bon !" que ça m'a déçue, ça a coupé un peu de mon appetit. D'ailleurs, je ne trouvais même pas que c'était très bon, c'est peut-être à cause du fait que je l'ai mangé en dehors de l'ambiance japonaise ( bref au Japon ).

Je suis un peu déçue que Ben chan fasse partie des occidentaux "anti-nabé", tant pis, mais je le garde quand-même^^. Il reste encore plus de la moitié du chou chinois, comment est-ce que je peux le finir même si Ben chan ne l'apprécie pas trop ?? J'espère que quelqu'un d'entre vous me donnera une bonne recette de chou chinois...

19 janv. 2007

キャワイイ

昨日1月18日は、日帰りでパリに行ってきましたー。
長く、苦しかった学習サイトづくり&口頭発表が無事に終わり、ちょっとレンヌを
飛び出したい!という衝動に駆られまして^^;パリに住んでいるお友達にも
久しぶりに会いたかったし。

ま、狙いはもう一つあったんだけど。。。冬のSALE↓
まだ懲りないのか!と言われそうだけど、DIESELのオンリーショップに
どうしても行きたくて

お昼は大学時代にお世話になった先生にとびきり贅沢なランチをご馳走
してもらい、その後パリ在住のケイコちゃんと合流。セールでワンピースとブーツ
を欲しがっていた彼女に付き合いお買い物。オペラ付近は食べ物屋さんしか
知らなかったけど、隠れた可愛いブティックを発見できて満足

計3軒くらい回ったけど、びっくりしたのが店員さんの一言。
ケイコちゃんが試着室から出てくるたびに、

キャワイー

えぇ?何で知ってるの?と訊いたら、日本人の女の子(観光客)は常にこの
言葉を発しているそうで、そのうちに覚えてしまったみたい。
なるほど。

それぞれ違うお店で、この「可愛い」という言葉を知っている店員さんに
計3人も
出会ったけど、3人とも発音は「キャワイイ」(笑)
そういう風に聞こえるのかな??
そういえば、バンちゃんも「キャワイイ」って発音してるかも。

とにかくケイコちゃんは何を着てもキャワイイのでした^^
いいお買い物ができてよかったね。

パリまで行った甲斐あって、私もDIESELで黒のショート丈ナイロン
ブルゾンと形の綺麗な白いTシャツをGET両方とも半額だぁ!!

もういい加減にしないと、破産してしまいます。
早くSoldes終わって!!


Kyawaii

Hier, le 18 janvier 2007, je suis allée à Paris pour une journée.
Comme j'ai terminé le didacticiel étant dûr et aussi sa soutenance,
j'ai eu envie de quitter Rennes pour changer d'air ! D'ailleurs, j'ai
voulu revoir des amies qui habitaient à Paris. Mais, à vrai dire, j'
avais un autre objectif : aller aux boutiques spécialisées de DIESEL
que j'aime beaucoup. Oui, on est encore en soldes, il faut en profiter !

Ayant déjouné dans un bon restaurant dans le quartier d'Opéra
avec un des professeurs de l'université de Kumamoto qui habitait en
ce moment à Paris, j'ai vu une bonne amie Keiko chan. Elle vit aussi
là-bas pour ses études universitaires. Elle était en train de chercher
des bottes et des robes en profitant des soldes, on est donc passé à
plusieurs boutiques. Là, j'ai fait une remarque très marrante :
chaque fois que Keiko chan a essayé des robes, les vendeuses de boutique ont dit

"Kyawaii-, c'est ça ?" ( En fait "kyawaii" veut dire "joli","mignon" en
japonais )

On a été très etonné, mais comme elles entendent souvent les japonaises dire ce mot, elle l'ont retenu. Mais, je ne sais pas pourquoi, elles prononcent toutes "kyawaii" non pas "kawaii". ¨Pour elles, on prononce comme le premier ?? De toute manière, c'était rigolo et en plus, Keiko chan était kyawaii avec n'importe quelle robe ! Je suis contente qu' elle en ait trouvé une très jolie.

Pour moi aussi, aller jusqu'à Paris a valu le coup ! J'ai trouvé ( acheté ) un très beau blouson court et noir, et un joli T-shirt chez DIESEL, youpi ! Les deux étaient soldés avec 50% de réduction !!

Allez, il est temps de m'arrêter d'aller en soldes, sinon mon compte serait épuisé...
Vivement que ça se termine pour m'empêcher !

17 janv. 2007

プリンを探して

幼い頃から「牛乳の匂いがする」乳製品が食べれない私。生クリームもチーズもダメ。 友達には「フランスはチーズが美味しいのに食べれないなんて、なんで留学したの?」と 聞かれるくらい。いやでも、食べ物はチーズだけじゃないし。

そんな私でも大好物な乳製品がある、それは「カラメルソース入りカスタードプリン」 牛乳たっぷりだけど、卵とバニラの風味であの嫌な匂いは一切なし、おまけにカラメルソース のほんのりした苦味がたまらない!!

フランスに留学して早や3年半、つい最近までずっと「フランスにはプッチンプリン(大好物) みたいなプリンは無いんだ」と思っていたけど、やっと、やっと出会えた。
それは、「Crème caramel 」という名のデザート。 何で今まで気付かなかったんだろう?それは何より「Crème(クリーム)」という文字があったせい。crèmeとかfromage(チーズ)という文字を見ただけで視界から外してしまうのが昔からの癖。あぁ、もったいないことしたなぁ。
これからは「食わず嫌い」を克服していかねばね。

やっと出会えたプリン、Crème caramel 嬉しくてこれからしばらくは毎日のように食べることになりそう(!)いろんなメーカーを試してお気に入りを決める、楽しみ♪

Crème caramel

Depuis toute petite, je n'aime pas les produits laitiers ( qui gardent l'odeur de lait ). Je ne peux pas supporter cet odeur, tout simplement. C'est hors de question de manger la crème chantilly, ni le fromage, ni le beurre. C'est pour ça que l'on me dit souvent "Le fromage est une des grandes spécialités françaises, en plus c'est très bon ! Pourquoi tu as choisi la France alors que tu n'aimes pas le fromage ?" Ben, mais il n'y a pas que cela à manger en France. J'arrive à me régaler avec d'autres choses !

Mais, j'ai quand-même un dessert à base de lait que j'adore depuis longtemps, c'est le "pudding" ( en anglais, je crois et les japonais l'appellent comme ça ) avec la sauce au caramel. Grâce à la saveur de l'oeuf et de la vanille, l'odeur de lait est complètement disparu et d'ailleurs, j'adore la sauce au caramel qui est légèrement amer. C'est vraiment délicieux !

Je suis en France depuis plus de 3 ans, mais ce n'est que depuis quelques jours que j'ai découvert le dessert équivalent au pudding, c'est incroyable ! Je croyais même que ça n'existait pas en France, mais c'est son nom qui m' avait empêchée de le rencontrer : la crème caramel. Oui, justement à cause du mot "crème", j'avais ignoré cet excellent dessert pendant si longtemps !
Quelle horreur !!
Je jure de ne plus préjuger de nouveaux produits laitiers avec "crème" ou
"fromage".
Oui, c'est une de mes mauvaises habitudes à surmonter...

En tout cas, maintenant je le sais. C'est la crème caramel que je dois choisir. Alors, d'ici ( au moins ) quelques semaines, j'en ai tous les jours au frigo ! Et je vais en essayer de plusieurs marques différentes jusqu'à ce que j'aie trouvé ma préférée^^

12 janv. 2007

改めまして


お久しぶりです。

全く同じ背景とタイトル(+)でブログを作り直しました^^;
前回のMiworldはパスワードを忘れてしまい、控えも失くしてしまったので
アクセス不可となり。。。お恥ずかしい限りです↓

改めまして「Miworld」でブログを再開しますので、これからもよろしく
日記はMixiにもUPしていく予定です。

さて、今日は特に書くこともないけど、今日のお昼におもしろい発見をしました。
日本から送ってもらった「明太子味」のインスタントパスタを食べよう、と思って
バリラのとあるショートパスタを取り出しました。最近バンちゃんに買ってもらった
デジタルのキッチンスケールで一人分計ろう!と思いつき、お皿にパスタを
さらさら~と入れたところ、

「アレ???」

中に小~さな羊の形をしたパスタが一つ。

「羊が一匹?」

何かの間違いとは思うけど、なんだか得した気分。コアラのマーチのまゆげ
コアラを必死で探していた幼少の頃をふと思い出しました^^;
なんだか今年はいいことがありそうな予感♪
そのあと羊は美味しくいただきました^^

2007年の干支はなんだっけ??


Ca fait longtemps à tous !

J'ai fait de nouveau un blog toujours avec le même style et aussi le même titre ( sauf +), car j'avais oublié non seulement le mot de passe de l'ancien blog et aussi de le noter... Je ne pouvais donc plus y accéder alors que j'en étais auteur, quelle honte !

Mais ce n'est pas grave, j'ai quand-même commencé celui-là, j'espere que vous venez me voir ici de temps en temps.

Au fait, pour aujourd'hui, je n'ai pas grand-chose à écrire, mais il m'est arrivé une chose marrante ce midi. Je vais vous en raconter !
Quand j'ai mis des pates (courtes) de Barilla dans une assiète pour peser sur la balance numérique, j'en ai trouvé un différent des autres : en forme de "mouton"!!
Je sais bien qu'il était là par erreur, mais j'ai eu l'impression que c'était un signe de bonheur,
je l'espère. En tout cas, Je l'ai bien mangé, même précieusement^^

Quel animal est-il l'ETO de 2007 ??